你当前位置: 首页 > 怀仁文史 > 详细内容
地方文化:天太冷,刻猴的刻猴,筛糠的筛糠
来源:雁门文丛作者:宋旭2019-12-31 17:43:20
浏览字号:
0

2019年,北方大部分地区以“冷”字收官。气温急剧下降,天寒地冻,方言用词也随之换了频道,街街巷巷,不时传来“打战”、“刻猴”、“筛糠”之语。这些乡言俗语,不仅词汇丰富,而且听起来颇为生动。考其来源,有古声的音变,也有借入语的俗化。

所谓“打战”即“打颤”之音转。舌尖后音“zh”、“ch”与“sh”皆源于中古舌上音,其语音由舌上音转入舌尖后音时,不同方言区会发生串混现象,如怀仁话“早晨”曰“早深”。学界将这一现象概称为“音转”。人体打颤有多种因素,如生病所致,如情绪激动所致,如冷冻所致等等。晋北方言皆曰“打战”。

“刻猴”一语,为方言里的古声音变。此语专指因冷冻导致的身体僵直痉挛。方言常说“冻得刻猴哩”,而不说“气的刻猴哩”。其本词当为“拘跔”。唐代书家张怀瓘在其所著《翰林禁经》中谈起书法的学习和创作时讲到:“必先识势,乃可加功;功势既明,则务迟涩;迟涩分矣,无系拘跔;拘跔既亡,求诸变态;变态之旨,在于奋斫……”其中的“拘跔”,“拘”谓手抽筋,“跔”谓脚抽筋。合为一词即“手脚抽筋”之意。这里的“拘”很好理解。而“跔”字,《说文》言:“天寒足跔也。”段玉裁注曰:“跔者、句曲不伸之意。”《周书·太子晋》:“师旷躅其足,太子问之,曰,天寒足跔。”《玉篇》:“跔,天寒足跔。寒冻,手足跔不伸也。”现代汉语释义:“跔,天寒筋脉抽搐,手足关节不能屈伸”。

“拘跔”二字读音,《说文》皆为“句声”。从上古音到今音(普通话),其演化轨迹大致为:ko(上古)>kyo(中古)>kyu(蒙元)>ju(普通话)。但在部分方言区,存在“kh”声与“h”声的变读。如南京话讲某人“冻得猴猴的”,表示因寒冷而被冻得蜷缩一团甚或发生痉挛。其中的“猴猴”实为“拘跔”古声“k”转为“h”所致。晋北方言的“刻猴”亦为“拘跔”古声音变。不过是“拘”声“k”转为“kh”,而“跔”声“k”转为了“h”。

所以,方言“冻得刻猴”是“因冷冻而导致筋脉抽搐,手足关节不能屈伸”之谓,不是人们想象中的“刻了个猴”。

至于“筛糠”一语,则来源于中世纪蒙古语。其现代形式,喀尔喀蒙古语“tsaglog”,察哈尔土语“salganaxu”,卫拉特土语“salgalah”,语义皆为“战栗,颤动,发抖,哆嗦”。因现代蒙古语“g”与“h”声分化于中古蒙语“k”声,加上不同时期的元音交替等因素,可以确定晋北方言“筛糠”一语来源于蒙古语“salganaxu”的中古形式。在进入汉语后,可能出于汉语表达的形象化而产生过一定的音变。

网友评论文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议 已有 0 条评论(点击查看)
网站通行证: 密码: 注册 | 忘记密码
网站通行证:cknadmin

  • 客户端
  • 官方微信